• español
    • English
  • Politics
  • Statistics
  • English 
    • español
    • English
  • Login
View Item 
  •   Institutional Repository House of Peruvian Literature
  • Exposiciones temporales
  • Felipe Guaman Poma de Ayala. Del mundo vuelve el autor
  • Investigación
  • Fuentes primarias
  • View Item
  •   Institutional Repository House of Peruvian Literature
  • Exposiciones temporales
  • Felipe Guaman Poma de Ayala. Del mundo vuelve el autor
  • Investigación
  • Fuentes primarias
  • View Item
Advanced Search
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Sapos [Calendario agrícola]

Thumbnail
View/Open
Descargar
(application/octet-stream: 2.819Mb)
Date
2024-04
Author(s)
Sucasaca, Yaneth
Sucasaca, Julián
Apaza, Epifanía
Condori, Gabriela
Metadata
Show full item record
URI
https://repocaslit.minedu.gob.pe//handle/123456789/6226
Abstract
Registro sonoro acerca de la relación de lagartos y sapos resaltando la importancia de los sapos y sus significados para la vida agrícola.
Description
Transcripción: Kunan chay janp´atuysi qan nu, pero jamp´atu pisi kapun. Huq tiempo karqan, minapi kasharqani hina, juiciuman huaykunqu lagartuwan, jamp´atuwan. Hinaspa, mayqencha gananankapunku ishkayninku chinkapunku, mana kapunkuchu. Huq timputa mana rikupumunnchu chayqa tawa, pishqa watata hina. Mana rikuripunchu ishakaynin animal. kunanpachapis, kunan rikurimushan jamp´atu. Chay jamp´atupa tutalta siqnificashanta qosonki, ahinata. Chaysi, ashka miran hina, mejor wata, mejor wata chay. Chayta puriyqasahan, tutal munasqa chaqay antiguo runakunamanta, pasaqta cuidanku, hasta uywaq kasharqa.Chay tiempo abueloykuna. Chay jamp´atu signfican, qasata, parata. Parananpaq munay yana puriykushan, uqtan qansananpataq yuraq purin (ilegible). Hinaspataq unuman unu qapun, unmanta takimushan: aw aw aw espuma chuqamushan, chay espuma, pero ch´aqay tukuyta urin hina, allin wata. Chaqay hina wawasapukuna phawaykushan, chaqay urqukunapi, tutal saruchikuchanya. Kunantaq manan kanchu, kunan rikuramushanya. Chay juiciu nispalla parlanku chaytaqa, juciupi chyakuna tupanku, hinapa gananakunku. Kunan chay lagartuta, chay oqe, qello lagartu, hinaqta purirqa, qawamusunki, phawarkamun, qawamusunki, cero. Manapuni kanpunchu lagartuqa.
Collections
  • Fuentes primarias [14]
Research Routes
Exposiciones temporales - Felipe Guamán Poma de Ayala. Del mundo vuelve el autor - Investigación - Fuentes primarias
Subject
Siglo XXI
Agricultura
Prácticas agrícolas
Testimonios
Perú

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesDocument typeSubjectsProvenancePrinterPublisherArt and DesignThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesDocument typeSubjectsProvenancePrinterPublisherArt and Design
CASLITCASA DE LA LITERATURA PERUANA © 2023
Todos los derechos reservados




Términos y Condiciones

Jr. Ancash 207, Centro Histórico de Lima.
(Antigua Estación Desamparados)
https://www.casadelaliteratura.gob.pe
Correo electrónico: repo_caslit@minedu.gob.pe
Teléfono: 0511 426 2573
Contáctanos