<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<title>Fuentes primarias</title>
<link href="https://repocaslit.minedu.gob.pe//handle/123456789/6050" rel="alternate"/>
<subtitle/>
<id>https://repocaslit.minedu.gob.pe//handle/123456789/6050</id>
<updated>2026-04-12T08:49:47Z</updated>
<dc:date>2026-04-12T08:49:47Z</dc:date>
<entry>
<title>Recopilación de saberes relacionados al calendario agrícola Puno 2024</title>
<link href="https://repocaslit.minedu.gob.pe//handle/123456789/6308" rel="alternate"/>
<author>
<name>Sucasaca, Yaneth</name>
</author>
<author>
<name>Sucasaca, Julián</name>
</author>
<author>
<name>Apaza, Epifanía</name>
</author>
<author>
<name>Condori, Gabriela</name>
</author>
<id>https://repocaslit.minedu.gob.pe//handle/123456789/6308</id>
<updated>2025-04-21T20:50:23Z</updated>
<published>2024-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Recopilación de saberes relacionados al calendario agrícola Puno 2024
Sucasaca, Yaneth; Sucasaca, Julián; Apaza, Epifanía; Condori, Gabriela
Conjunto de fotografías y videos que recogen los saberes relacionados al calendario agrícola en Puno (Perú). Encontramos, por ejemplo, información sobre: alimentación de ganado, alimento para ganado en Samán, Amanecer en Samán, amarrado del ganado, armado de alimentos para ganado, armado de ch'uccllas, atoqmanta o sobre los zorros, calendario por mes, chacras, helada, etc.
</summary>
<dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>El último itinerario de Guaman Poma</title>
<link href="https://repocaslit.minedu.gob.pe//handle/123456789/6256" rel="alternate"/>
<author>
<name>Harth-Terre, Emilio</name>
</author>
<id>https://repocaslit.minedu.gob.pe//handle/123456789/6256</id>
<updated>2025-04-07T21:23:34Z</updated>
<published>1978-05-10T00:00:00Z</published>
<summary type="text">El último itinerario de Guaman Poma
Harth-Terre, Emilio
</summary>
<dc:date>1978-05-10T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Sobre lekhechos [Calendario agrícola]</title>
<link href="https://repocaslit.minedu.gob.pe//handle/123456789/6227" rel="alternate"/>
<author>
<name>Sucasaca, Yaneth</name>
</author>
<author>
<name>Sucasaca, Julián</name>
</author>
<author>
<name>Apaza, Epifanía</name>
</author>
<author>
<name>Condori, Gabriela</name>
</author>
<id>https://repocaslit.minedu.gob.pe//handle/123456789/6227</id>
<updated>2025-04-07T21:21:59Z</updated>
<published>2024-04-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Sobre lekhechos [Calendario agrícola]
Sucasaca, Yaneth; Sucasaca, Julián; Apaza, Epifanía; Condori, Gabriela
Registro sonoro que describe los significados de los distintos sonidos que realiza el lekhecho y el significado de sus huevos.
Transcripción:&#13;
Chaynachu chay napaqa lekhechukupaqka cuentunqa kan, chay runtunkunapis significasqa, imayna nacen wawankuna, chaypis signifikasqa. Qanta ch´aqwapayqusunki, mayta purishanki: raqqq, raqqq. mana allinpaqchu. Chayqa problemalla kan, ima kan, anchiypaq chayqa ch´aqwapuykasunki. Mana parlanchu chayqa, willasunki. Chay runtunkunatapis riparanku, imaynas chay, imayna culursi, ch´iqchi chayananpaq, napaq, para chayananpaq, qasanapas, chay runtun willakun . &#13;
Mana chay runtun munayta kashan, mana nan hina chay runtunkuna cuentasunki, antiguo nuticiakunata willasunki. Ayhinan chay lekhechuq vidan, munay vidayqu chay animal, diosman tiarqan chay animal. Chaymantaqa cuentuyqukama kanku.
</summary>
<dc:date>2024-04-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Sapos [Calendario agrícola]</title>
<link href="https://repocaslit.minedu.gob.pe//handle/123456789/6226" rel="alternate"/>
<author>
<name>Sucasaca, Yaneth</name>
</author>
<author>
<name>Sucasaca, Julián</name>
</author>
<author>
<name>Apaza, Epifanía</name>
</author>
<author>
<name>Condori, Gabriela</name>
</author>
<id>https://repocaslit.minedu.gob.pe//handle/123456789/6226</id>
<updated>2025-04-07T21:21:33Z</updated>
<published>2024-04-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Sapos [Calendario agrícola]
Sucasaca, Yaneth; Sucasaca, Julián; Apaza, Epifanía; Condori, Gabriela
Registro sonoro acerca de la relación de lagartos y sapos resaltando la importancia de los sapos y sus significados para la vida agrícola.
Transcripción:&#13;
Kunan chay janp´atuysi qan nu, pero jamp´atu pisi kapun. Huq tiempo karqan, minapi kasharqani hina, juiciuman huaykunqu lagartuwan, jamp´atuwan. Hinaspa, mayqencha gananankapunku ishkayninku chinkapunku,  mana kapunkuchu. Huq timputa mana rikupumunnchu chayqa tawa, pishqa  watata hina. Mana rikuripunchu ishakaynin animal. kunanpachapis, kunan rikurimushan jamp´atu.  Chay jamp´atupa tutalta siqnificashanta qosonki, ahinata. Chaysi, ashka miran hina, mejor wata, mejor wata chay. Chayta puriyqasahan, tutal munasqa chaqay antiguo runakunamanta, pasaqta cuidanku, hasta uywaq kasharqa.Chay tiempo abueloykuna. Chay jamp´atu signfican, qasata, parata. Parananpaq munay yana puriykushan, uqtan qansananpataq yuraq purin (ilegible). Hinaspataq unuman unu qapun, unmanta takimushan: aw aw aw espuma chuqamushan, chay espuma, pero ch´aqay tukuyta urin hina, allin wata. Chaqay hina wawasapukuna phawaykushan, chaqay urqukunapi, tutal saruchikuchanya. Kunantaq manan kanchu, kunan rikuramushanya. Chay juiciu nispalla parlanku chaytaqa, juciupi chyakuna tupanku, hinapa gananakunku. Kunan chay lagartuta, chay oqe, qello lagartu, hinaqta purirqa, qawamusunki, phawarkamun, qawamusunki, cero. Manapuni kanpunchu lagartuqa.
</summary>
<dc:date>2024-04-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
</feed>
